Autor: Rubén J. Triguero
Jerome Rothenberg (Nueva York, 1938) ha buscado más allá de los
límites del lenguaje, ha perseguido otras formas de expresión, y se ha
adentrado en la tradición oral de etnias tribales para localizar poéticas
anteriores a la invención de la escritura. Estudió en el City College de Nueva
York donde se graduó en 1952. Seguidamente cursó una maestría en Literatura en
la Universidad de Michigan. Después de alistarse y pasar dos años en el
ejército, volvió a los Estados Unidos para proseguir sus estudios de posgrado
en la Universidad de Columbia. Las primeras publicaciones del escritor llegaron
con unas traducciones del alemán que fueron publicadas en 1957, en la edición
de invierno de “The Hudson Review”. Un año después, le encargaron una
traducción de poesía alemana de la posguerra, “New Young German Poets”, que fue
publicada en “City Lights Books”, y que incluía entre otros, a los poetas Paul
Celan, Günter Grass e Ingeborg Bachman.
No tardaría en ponerse a editar, en 1958
fundaría la “Hawk's Well Press”, donde fueron publicadas las primeras obras de
Rochelle Owens, Robert Kelly y Diane Wakoski, además del primer poemario del
propio Rothenberg: “White Sun Black Sun”. De forma complementaria a la
editorial, fundó la revista “Poems from the Floating World”, donde incluyó
poemas de Jackson Mac Low, Robert Bly, Denise Levertov, Paul Blackburn, Gary
Snyder y Robert Duncan. La revista estuvo vigente hasta 1965, año en que fue
reemplazada por la revista “Some / Thing” que editó en conjunto con David
Antin.
Desde muy joven sintió interés por otras
formas de expresión poética, esto lo llevó a acercarse al mundo tribal:
rituales, cantos y eventos de tribus indígenas, un trabajo que dio lugar al
libro: “Ritual: A book of primitive rites and events” (1966, Something Else Press).
En este libro tradujo y recopiló una antología de piezas y actuaciones de
indios polinesios, melanesios y americanos. Su interés no era únicamente el de
mostrar las traducciones de la poesía oral más primigenia, sino mostrar la
tradición, la propia esencia, incluyendo en los textos, vocablos, expresiones a
veces redundantes o incluso sin un sentido textual. La etnopoesía nacía y él
habría de convertirse en uno de sus pilares fundamentales. Además de buscar lo
elemental de esta poética, buscaba la conexión existente entre la tradición
oral de las tribus y los movimientos vanguardistas occidentales. A partir de
ello, llevaría a cabo la elaboración de una antología: “Technicians of the
Sacred” (1968), donde intentaba definir esta poesía incluyendo no solo poemas,
sino también ilustraciones, canciones, sueños, visiones, etc.
En 1968 la fundación Wenner-Gren le
concedió una beca para la traducción experimental de la poesía india americana.
Esto lo llevó a adentrarse aún más en la poética oral tribal y comenzó a
estudiar las canciones y ritos indios en la reserva Seneca Allegheny en
Steamburg, Nueva York. Un trabajo que desembocó en la antología “Shaking the
Pumpkin: Traditional Poetry of the Indian North Americas” (1972).
Posteriormente, junto a su pareja, la antropóloga Diane Rothenberg, residieron
durante dos años en una reserva Seneca, conviviendo con los nativos. Su
estancia en la reserva le otorgó una mayor profundidad para entender a estos
pueblos. Los resultados obtenidos durante la convivencia fueron recopilados en
la obra “A Seneca Journal” (1978).
Su camino hacia lo primigenio prosiguió,
esta vez centrando su mirada en el pueblo judío, en las poblaciones perdidas de
la Polonia judía. Los poemas que fue recopilando, dieron lugar a las antologías
“A Book of Testimony” (1971), “Esther K. Comes to America” (1973) y “Poland /
1931” (1974). Además, en ese año recibió una beca Guggenheim, y en 1976 una
beca de la National Endowment for the Arts. Poco después, en 1978, en coedición con Harris Lenowitz y Charles Doria,
Jerome publicó “A Big Jewish book: Poems & other visions of the Jews from
tribal times to present”. Este libro tuvo gran significación e importancia, ya que a través
de la poesía se explora la historia del pueblo judío, su conciencia, y su
tradición oral, desde los tiempos tribales hasta el propio siglo XX.
Además de la etnopoesía, otro de los
grandes pilares de su carrera artística ha sido la experimentación y las
vanguardias poéticas (alguna de sus obras tratan las semejanzas entre la poesía
tribal y el dadaísmo). En muchos de sus poemas se aprecia sus experimentaciones
con el silencio, las disyunciones, la exploración de textos alternativos, el
collage, las vanguardias… El dadaísmo no solo estuvo presente, sino que además
influyó y tuvo gran repercusión en su obra, que además fue esencial en el libro
que escribió al respecto: “That Dada Strain” (New Directions Publishing
Corporation, 1983):
«los padres a la
deriva como musas
bajando una torre
eiffel
subiendo a la
siguiente
oh ruedas de luz
atestadas de hormigas azules
lo que empezó como
Dada termina
como Dadaidad»
Extracto de “La historia de Dada como mi
musa”, de la antología bilingüe “Un cruel Nirvana” (El tucán de Virginia,
2001).
Un poeta que ha tenido una significación
especial en su vida, ha sido Federico García Lorca (al que también ha
traducido). Es tal la importancia, que ha escrito numerosos poemas en los que
experimenta con la poesía del granadino, textos que dieron lugar a “The Lorca
Variations” (1993):
«la inmovilidad
te posee, el cielo
se rebana,
limo y fango se
embarran en la nieve
la noche hace que
incluso el oro
ennegrezca para
nosotros
quienes esperamos
aquí en nuestras ventanas,
observando viejas
columnas
encendidas por
flemas»
Extracto de “Las variaciones sobre Lorca
XXXIII”, de la antología bilingüe “Un cruel Nirvana” (El tucán de Virginia,
2001).
En la actualidad, Jerome Rothenberg es
considerado como uno de los poetas vivos más importantes de los Estados Unidos.
En su amplia trayectoria ha recorrido numerosos movimientos culturales y ha
publicado una extensa obra que abarca más de 90 libros.
En la actualidad, en castellano se pueden encontrar “Siembras y
otros poemas” (Baile del sol, 2010) y la antología bilingüe “Un cruel nirvana”
(El tucán de Virginia, 2001).